100 Lugares Máxicos do Camiño de Santiago - Álbum de fotos - Página 3
Ademais de ser a senda espiritual, cultural e
histórica máis importante de Europa, o Camiño de
Santiago é un excelente medio para coñecer Galicia.
In addition to being the most important spiritual,
cultural and historical route in Europe, the Way of
St. James is an excellent way to get to know Galicia.
Os diferentes trazados das dez rutas xacobeas que
percorren a nosa comunidade revélanse como
a mellor invitación para descubrir a natureza, a
historia, a arquitectura e a idiosincrasia da nosa
terra. Un escaparate no que se suceden estampas
inesperadas, de gran singularidade e beleza
desbordante.
The different routes of the ten Ways that run
through our region show themselves to be the best
invitation to discover its nature, history, architecture
and idiosyncrasies. They are a showcase in
which unexpected and highly unusual views of
overwhelming beauty appear one after another.
Este libro propón unha viaxe por Galicia da man dos
seus Camiños. Unha sorte de postais xacobeas que
buscan trasladar a maxia dalgúns dos destinos máis
especiais incluídos nestes itineraRíos.
This book offers a journey across Galicia through
its Ways. It is a kind of collection of the Way of St.
James’ postcards that seeks to show off in the
best light possible some of the most exceptional
destinations along these routes.
100 lugares máxicos do extenso mundo que Galicia
acolle dentro das súas lindes. 100 novos enfoques
de destinos por todos coñecidos e recunchos máis
inesperados. 100 formas de trasladar unha parte da
inmensa diversidade paisaxística e cultural contida
nas rutas galegas do Camiño de Santiago.
100 magical places out of the wide world within the
borders of Galicia. 100 new views of destinations
known to all and some more unexpected corners.
100 ways of showcasing a part of the immensely
diverse landscape and culture that lie along the
routes of the Way of St. James in Galicia.