Journal Potuguese Release - February 2024 - Flipbook - Page 7
6
whom we were able to reflect on how to reimagine narrative practices. The
opening to compassionate witnesses and the inclusion of documents and poetry
in the therapeutic process were innovative proposals that had great repercussions
on our narrative work. Hence new practices and new productions of knowledge
emerged, such as, for example, (Paschoal & Pereira, 2022), using letters and
poems in reflective processes.
During the pandemic, we had the opportunity to increase the number of
participants in our workshops due to the cost reduction that online modality
provided. Therefore, through INTERFACI, we held two more workshops, one with
Marta Campillo and other with Tom Carlson, in 2020. Tom presented
contemporary practices and narratives with couples, mixing stories of justice and
love. And finally, still in the pandemic in 2022, David Marsten innovated our
knowledge with interviewing practices initiated by wonderfulness. And so, we
have continued learning and creating.
In addition to what has already been mentioned, a creative way of promoting
therapy and other narrative practices nowadays is in the form of a blog.
Accessible and popular, Maria Ângela Teixeira
(www.narrativasterapeuticas.com.br) publishes books in Portuguese and
navigates from poems to art, always with a narrative approach. More recently,
Maria Ângela has been writing about narrative therapy and dreams, the ones we
have “with our eyes closed”, as she says: another innovation on her part.
Incentive and Production of Knowledge
One of the biggest obstacles to the dissemination of knowledge comes from
language barriers. Intellectual and theoretical productions originating from
narrative therapy were published in English and later in Spanish, disfavoring the
inclusion of our Portuguese-speaking community. Thus, the publication of two
books translated into Portuguese (Morgan, 2007, Russell & Carey, 2007) were of
great contribution to spreading narrative therapy in Brazil. Simple and very
didactic, as well as accessible, we were able to introduce them in our family
therapy courses in which narrative therapy had already been disseminated since
the beginning of the 2000’s. When, in 2012, we had the opportunity to have
access to the last book written by Michael White, Maps of Narrative Practice
(White, 2007, 2012 in Portuguese), narrative therapy expanded throughout Brazil,
from north to south. It is to highlight the importance of linguistic inclusion, to
which the translations by Narrativa Brasil group, responsible for the publications
Editors’ Note
Journal of Contemporary Narrative Therapy, February 2024 Release
www.journalnft.com