New Greek/English Interlinear New Testament - Flipbook - Page 42
M AT T H E W 6 : 2 5
be devoted to the one and
despise the other. You cannot serve God and wealth.r
25
“Therefore I tell you, do
not worry about your life,
what you will eat or what
you will drink,s or about
your body, what you will
wear. Is not life more than
food, and the body more
than clothing? 26 Look at
the birds of the air; they
neither sow nor reap nor
gather into barns, and yet
your heavenly Father feeds
them. Are you not of more
value than they? 27 And can
any of you by worrying
add a single hour to your
span of life?t 28 And why do
you worry about clothing?
Consider the lilies of the
field, how they grow; they
neither toil nor spin, 29 yet
I tell you, even Solomon in
all his glory was not clothed
like one of these. 30 But if
God so clothes the grass
of the field, which is alive
today and tomorrow is
thrown into the oven, will
he not much more clothe
you—you of little faith?
31
Therefore do not worry,
saying, ‘What will we eat?’
or ‘What will we drink?’
or ‘What will we wear?’
32
For it is the Gentiles who
strive for all these things;
and indeed your heavenly
Father knows that you need
all these things. 33 But strive
first for the kingdom of
Godu and hisv righteousness,
r Gk mammon
s Other ancient
authorities lack or what you will
drink
t Or add one cubit to your
height
u Other ancient authorities lack of God
v Or its
20
ἀνθέξεται
καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε
HE WILL HOLD TO
AND
THE
OTHER
HE WILL DESPISE.
YOU° ARE NOT ABLE
θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.
TO SERVE∿GOD
AND
WEALTH.
6:25 Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν,
THEREFORE
I SAY
ψυχῇ ὑμῶν τί
LIFE
φάγητε
DO NOT WORRY
[ἢ τί
OF YOU° WHAT YOU° MIGHT EAT OR
τῷ
σώματι ὑμῶν τί
FOR THE
BODY
πλεῖόν
4
μὴ μεριμνᾶτε τῇ
TO YOU°,
FOR THE
πίητε],
μηδὲ
WHAT YOU° MIGHT DRINK, NOR
ἐνδύσησθε.
οὐχὶ ἡ ψυχὴ
OF YOU° WHAT YOU° MIGHT PUT ON. 2NOT
-
3
LIFE
ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα
MORE THAN
IS
-
1
FOOD
AND
τοῦ
THE BODY [MORE THAN]
-
ἐνδύματος; 6:26 ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ
CLOTHING?
LOOK
TO
THE BIRDS
-
οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ
OF HEAVEN
FOR
THEY DO NOT SOW
NOR
REAP
NOR
συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ
πατὴρ ὑμῶν ὁ
οὐράνιος τρέφει αὐτά· οὐχ ὑμεῖς
μᾶλλον διαφέρετε
GATHER
INTO BARNS,
HEAVENLY
FEEDS
αὐτῶν;
6:27 τίς δὲ ἐξ
1
[THAN] THEY?
THEM.
AND
3
NOT
AND∿WHO AMONG
2
THE
2
FATHER
3
OF YOU° -
YOURSELVES 5MORE
ARE YOU° 4WORTH
1
ὑμῶν μεριμνῶν
YOU°
δύναται
[BY] WORRYING
IS ABLE
προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα; 6:28 καὶ
TO ADD
TO
περὶ
LIFE SPAN
ἐνδύματος τί
CONCERNING
CLOTHING
WHY
ONE∿HOUR?
OF HIM
AND
μεριμνᾶτε; καταμάθετε τὰ
WORRY?
OBSERVE
THE
ἀγροῦ πῶς αὐξάνουσιν· οὐ κοπιῶσιν οὐδὲ
κρίνα τοῦ
LILIES
THE
OF THE
FIELD
HOW
THEY GROW.
νήθουσιν· 6:29 λέγω δὲ ὑμῖν
BUT∿I SAY
SPIN.
TO YOU°
THEY DO NOT LABOR NOR
ὅτι οὐδὲ
Σολομὼν ἐν
THAT NOT EVEN SOLOMON
IN
πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.
ALL
THE GLORY
OF HIM
CLOTHED HIMSELF
6:30 εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ
AND∿IF
THE
καὶ αὔριον
AND
TOMORROW
GRASS
OF THE
FIELD
TODAY
INTO AN OVEN
BEING THROWN
-
[WILL HE] NOT [CLOTHE] MUCH
MORE
6:31 μὴ οὖν μεριμνήσητε
λέγοντες, Τί
φάγωμεν; ἤ, Τί
ONES OF LITTLE FAITH?
THUS
YOU°,
THEREFORE∿DO NOT WORRY
πίωμεν;
WHAT MIGHT WE EAT? OR, WHAT MIGHT WE DRINK?
περιβαλώμεθα;
MIGHT WE CLOTHE OURSELVES [WITH]?
ἔθνη
GOD
πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς,
ὀλιγόπιστοι;
SAYING,
BEING (EXISTING)
εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως
ἀμφιέννυσιν, οὐ
CLOTHES,
LIKE ONE OF THESE.
ἀγροῦ σήμερον ὄντα
OR, WHAT
6:32 πάντα γὰρ ταῦτα
FOR∿ALL
ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ
GENTILES STRIVE FOR.
ἤ, Τί
FOR∿KNOWS
THE
τὰ
THESE THINGS THE
πατὴρ ὑμῶν ὁ
2
FATHER
3
OF YOU° -
οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων. 6:33 ζητεῖτε δὲ
HEAVENLY
1
THAT YOU° NEED
ALL∿THESE THINGS.
BUT∿SEEK
πρῶτον τὴν βασιλείαν [τοῦ θεοῦ] καὶ τὴν δικαιοσύνην
FIRST
THE
KINGDOM
-
OF GOD
AND
THE
RIGHTEOUSNESS